Варяг

На Украине запретили вакцину против дифтерии из-за русского языка


Государственная служба Украины по лекарственным средствам и контролю за наркотиками запретила применение вакцины против дифтерии "Пентаксим" производства "Санофи Пастер Сек.А.". Об этом пишут Факты.

Поводом стало нарушение производителем требований законодательства Украины, а именно — маркировки на иностранном (русском) языке.

Ранее в Минздраве Украины признали возможность вспышки эпидемии дифтерии в стране в связи с низким уровнем вакцинации — на данный момент он составляет лишь 50%. С начала 2018 года в Украине было зафиксировано уже 8 подтвержденных случаев заболевания дифтерией, из них пять — в Черниговской области.


Recent Posts from This Journal

promo varjag2007su февраль 18, 14:57 8
Buy for 100 tokens
Друзья и читатели моего блога! Вы все знаете, что все годы существования моего блога мой заработок не был связан с ЖЖ. Т.е. я не была связана и не имела никаких обязательств материального характера ни перед какими политическими силами и различными группами, кроме дружеских уз и благодарности…
Каждый нацик на Украине знает, что русский язык не геноцидится на государственном уровне(с).
Для полноты комплекта, украм надо бы и латынь запретить. Использовать только свидомые лекарства
С 22 мая <2018 г.> выпускники украинских школ начнут свой экзаменационный марафон под названием Внешнее Независимое Оценивание.
...
В этом году экзамен по английскому и других языках немного усложнили. Теперь эти тесты делятся на два уровня: В1 и В2. Первый – для тех, кто изучал язык в школе на стандартном уровне, а второй – будут сдавать ученики, которые учились в профильном классе и имеют более глубокие знания по предмету. Также к обычным заданиям, таким как чтение, перевод, тесты, написание сочинение, добавят еще и аудирование. Текст будет записан и воспроизведен на аудиоустройствах.
Русский язык и вовсе убрали из программы ВНО. Объясняется это отсутствием спроса абитуриентов на сдачу данного предмета.
Ну, B1 и B2 стандартизованные европейские уровни из "Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment" (CEFR, иногда также CEF и CEFRL).
B Самодостаточное владение
- B1 Пороговый уровень
- B2 Пороговый продвинутый уровень

Так что смысл в этом есть (но не в убирании русского, конечно).
Если они в цеЭуропу собрались, то и языки нужно было сдавать немецкий, польский, чешский, итальянский.
Хотя бы и в один уровень.
В эти страны чаще всего заробитчане из Украины ездят.
А с английским разве что можно податься в Мелкобриташку (где украинцев никто особо не ждёт), на Мальту или на Кипр.
Не суть важно, куда собрались - важно, что эти уровни знания языка стандартизованы. Т.е если Вы явитесь в любую европейскую (и не только) страну и предъявите сертификат уровня по CFER, то уровень знания Вами языка будет понятен. Или если укажите этот уровень в своем CV.

Заметьте, что сама система уровней от языка не зависит.

Насчет куда можно податься, Вы не вполне правы - скажем, ИТишники с приличным английским вполне могут податься в Германию - даже при нулевом немецком.

Кстати, и Великобританию получить рабочую визу было вполне несложно (пожалуй, проще, чем в любую из остальных стран "старой Европы"), с год-полтора назад, правда, прикрутили - но отнюдь не до нуля.
Ну, от подобного украинского сертификата в Европе скорее всего мало толку. Я не слышал, чтобы он кем-то признавался. Поэтому за границей скорее всего придётся сдавать всё заново.
Хорошие айтишники те да, работу себе найдут везде. Но и язык у них специфический, не описываемый по В1 и В2 - рулит знание терминов.
"Поэтому за границей скорее всего придётся сдавать всё заново." - это вряд ли, во всяком случае, поначалу. В том-то и прелесть этой стандартизованной системы. Конечно, если через пару лет выяснится, что эти сертификаты покупаемы, то ситуация может измениться.

"не описываемый по В1 и В2 " - в том-то и дело, что с терминологией проблем обычно вообще нет, она в ИТ что в русском, что в украинском на 90% калька с английского (и даже там, где собственные термины есть, чаще употребляются кальки), язык же нужен для понимания того, что же надо сделать (в отличие от "как сделать" тут терминология минимальна), планирования, общения с коллегами, ...
Если сертификат за границей не сертифицирован - то это ничего не значащая бумажка.

Компьютерная терминология да, вся на английском.
Будете мне сказки рассказывать про "ничего не значащие бумажки". Дело в том, что я как раз за границей (Германия) и вполне себе представляю, что тут значащая бумажка, а что нет (тем паче, что частенько интервьюирую желающих поступить к нам в компанию должность Principal Engineer Вам что-нибудь говорит?).
Вот как раз айтишные сертификаты, как правило, стандартизированы и лицензированы по всему миру.
В отличие от языковых и даже многих дипломов вузов, большая часть из которых не признаётся вообще никем (особенно тяжело в этом плане медикам).
Впрочем, на работу лично вы можете принимать вообще без бумажек, по собеседованию или по родственным связям. Хозяин - барин. ))
Речь не об айтишных сертификатах - как раз они (за весьма редким исключением) никого не интересуют.

Дипломы, как раз, прекрасно признаются (проблемы раньше были, но уже давно исчезли). Исключением является очень узкий круг специальностей (медицинские, юридические, ...) - в основном, требующие специального лицензирования. Впрочем, сейчас и с медицинскими стало заметно легче, чем лет 15 назад (правда, касается это, в основном, работы в больнице на рядовых врачебных должностях).

Но это все имеет мало отношения к обсуждаемой теме - языковым сертификатам.

"лично вы можете принимать вообще без бумажек" - Вам никогда не приходило в голову, что для принятия на работу иностранца нужно на него оформить рабочую визу или же т.н. Blue card (специальный вид общеесовской рабочей визы для квалифицированных специалистов)? И да, Principal engineer это отнюдь не владелец предприятия, а нечто вроде "главного инженера проекта" в советской терминологии.
Вообще-то речь шла не о видах на жительство и не о разрешениях на работу - этим занимаются другие службы, отнюдь не Principal engineer. Естественно, и с хозяином предприятия я его не путаю.
С юридическими и медицинскими дипломами до сих пор полная ж@па - если, конечно, эти дипломы не предполагают квалификации уровня горшки выносить или точить карандаши в адвокатском офисе.
С техническими, инженерными тоже есть сложности.
Впрочем, в деталях этими вопросами я не интересовался. поскольку никуда эмигрировать не собираюсь.
Большинство импортных медикаментов содержат инструкцию на нескольких языках: EN, UA, RU, KZ, BG, DE.

Если вакцина требующая холодовой цепи содержит инструкцию без государственного языка (на русском, белорусском, к примеру), значит это контрафактный товар и гарантировать соблюдение температурного режима - невозможно.

На русском языке понятно?