О достоверности оригинала Договора о ненападении между Советским Союзом и Германией

Вы уже знаете, что опубликованы сканы советского оригинала Договора о ненападении между Советским Союзом и Германией от 23 августа 1939 года и секретного дополнительного протокола к нему. Ранее историкам были доступны лишь фотокопии немецких оригиналов этих документов.

Сканы предоставлены Историко-документальным департаментом МИД России и опубликованы в научном издании «Антигитлеровская коалиция 1939: формула провала», выпущенным в свет Институтом внешнеполитических исследований и инициатив.

«В 1939 г. — вплоть до начала военных действий 1 сентября — Советский Союз продолжал отчаянные попытки создать коалицию европейских государств, чтобы остановить агрессию Третьего рейха, — отмечает в предисловии к сборнику генеральный директор Института внешнеполитических исследований и инициатив Вероника Крашенинникова. —  Договор о ненападении для Москвы был вынужденным шагом, сделанным когда стало понятно, что антигитлеровской коалиции не будет. Он дал Советскому Союзу почти два года передышки для подготовки к отражению неминуемой агрессии».

Кто не видел, могут ознакомиться по ссылке.


Я же ознакомлю с некоторыми вопросами, которые возникли в связи с сомнениями в достоверности тих протоколов.

Тут вот спрашивают, почему это Молотов подписался под немецкоязычными экземплярами Договора о ненападении между СССР и Германией и секретным дополнительным протоколом к нему латиницей?

Не признак ли это фальсификации?

Ну вот берем заключенные месяц спустя Договор о взаимопомощи между СССР и Эстонией и конфиденциальный протокол к нему. Что мы видим в эстоноязычной версии?

Сюрприииз.

Подпись Молотова латиницей.


Сенсация! Сенсация!

Неизвестные злодеи сфальсифицировали Портсмутский мирный договор с Японией!

Подпись Витте на договоре латиницой!


Соцсети постоянно приносят мне все новые открытия борцов с фальсификациями.

Вот, например, в тексте секретного дополнительного протокола к Договору о ненападении между СССР и Германией есть фраза: «...уполномоченные обоих сторон обсудили...» И сразу в комменты приходят разоблачители: видите! ОБОИХ! А правильно писать ОБЕИХ! Вот прямое доказательство фальсификации.

Окей, смотрим другие межгосударственные договоры Советского Союза межвоенного периода. И что же мы видим?

Договор о дружбе между СССР и Германией от 1926 года: "...касающихся совместно обоих сторон".

Договор о взаимопомощи между СССР и Эстонией, 28 сентября 1939 года: "...обоих Договаривающихся Сторон".

А все почему? Потому что язык за 80 лет немного, но изменился, а разоблачители об этом даже не догадываются.








.

"Рассекречивание пакта Молотова Риббентропа является одним из элементов операции Москвы по федерализации (разделению Украины), что сейчас должно быть спровоцировано заявлениями радикально-патриотических кругов и организаций (многие из которых на дотациях Москвы) Польши, Румынии, Венгрии о необходимости возврата территорий. Также в этих украинских регионах могут быть запущены сепаратистские движения, ориентированные на возвращение в состав Польши, Румынии, Венгрии и т.д."

Не публиковали - плохо.

Опубликовали - еще хуже.


Recent Posts from This Journal

promo varjag2007su february 18, 14:57 8
Buy for 100 tokens
Друзья и читатели моего блога! Вы все знаете, что все годы существования моего блога мой заработок не был связан с ЖЖ. Т.е. я не была связана и не имела никаких обязательств материального характера ни перед какими политическими силами и различными группами, кроме дружеских уз и благодарности…
Почему оба варианта хуже? Вы исключаете сценарий сплющивания Украины с востока и запада под предлогом борьбы с бандеровщиной?
Мнение бывшего зэка Лёхи Кунгурыча на счёт достоверности или недостоверности этих документов, я вижу, никого не интересует)))))))