Центр Одессы на 4 дня превратят с полтавское село, чтобы одесситы почувствовали "дух Украины"


С 26 по 30 июня 2019 года в Одессе будет проходить крупнейшее в Украине ярмарочно-выставочное мероприятие — Национальная Сорочинская ярмарка, — главными локациями которым не повезло - площади возле памятника Дюку де Ришелье, Приморскому бульвару, Потемкинской лестнице и Морскому вокзалу.

Организаторы действа твердо пообещали, что в ярмарке примут участие мастера народных промыслов, предприятия общественного питания и развлечений. На сценах свое мастерство продемонстрируют участники творческих коллективов музыкального, песенного и танцевального народного творчества.

По словам руководителя проекта «Сорочинская Ярмарка» Светланы Свищевой, ярмарка попытается передать одесситам дух центральной и западной Украины. Означенным «духом» будут пытаться пропитать жителей Южной Пальмиры свыше 400 участников действа.

Главный вертеп расположат на Приморском бульваре, а часть ярмарки разместят (а чего стесняться?) прямо на ступенях Потемкинской лестницы, ведущих ко второй сцене – в летнем театре Морского вокзала.

От оперного театра выдвинется карнавальное шествие, во главе с самим Николаем Васильевичем Гоголем, которого повезут в традиционной бричке. Героев произведений Николая Васильевича будут изображать артисты театральных коллективов со всех областей Украины.

Верхом на сивом коне с флагом Украины под Оперным театром будет гарцевать и Тарас Бульба, которого будет изображать народный артист Украины из Полтавского театра, труппа которого будет принимать участие во всех фестивальных мероприятиях.

На площади перед Дюком презентуют украинскую кухню и разыграют номинации «Украинская галушка» и «Украинский вареник». На ярмарке можно будет отведать любимые блюда Гоголя, а также купить сувениры и поделки ремесленников.

К слову о «духе ярмарки», символом «Сорочинской ярмарки» являются волы. Организаторы подготовили для одесситов специальные парные футболки, на одной из которых изображен вол, а на второй — одесская скульптура якорь-сердце.

Сорочинскую ярмарку ежегодно проводят в последнюю неделю августа в селе Большие Сорочинцы Миргородского района. Традиции празднования сохранились с XVIII века. Поэтому, вероятно, «нетрадиционная» ярмарка пройдет в Одессе в конце июня, а уже в августе вернется на свое традиционное место.

Recent Posts from This Journal

promo varjag2007su february 18, 14:57 8
Buy for 100 tokens
Друзья и читатели моего блога! Вы все знаете, что все годы существования моего блога мой заработок не был связан с ЖЖ. Т.е. я не была связана и не имела никаких обязательств материального характера ни перед какими политическими силами и различными группами, кроме дружеских уз и благодарности…
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Искусство, Литература, Общество.
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Вот зачем это в Одессе? Лечить от "ватности"? Так Гоголь же по-русски писал...
ярмарка попытается передать одесситам дух центральной и западной Украины.

Блин, уже и Сорочинскую ярмарку декоммунизировали. Мало того, ещё и приплели ей дух западной Украины, которой во времена возникновения ярмарки в природе не существовало...
Полтава - Украина? странно...Я читал историю и про Петра Великого и хохлами там и не пахло.
Однако в основе литературного украинского языка лежит именно киево-полтавский диалект. Да и одна из самых популярных украинских опер называется "Наталка-Полтавка".
Сейчас куда ни плюнь - обнаружишь специалиста по Украине

Edited at 2019-06-28 12:27 pm (UTC)
Серьёзно? Вообще-то на нём писали и Тарас Шевченко, и Леся Украинка, и Михаил Старицкий (который как раз и написал либретто к "Наталке-Полтавке").
Пусть назовут изобретателя. Тем более, что уже существовало авторское право
Тарас Шевченко писал на РУССКОМ языке и только потом укры переводили на хохлячий. Как и Гоголя!
Вообще-то строго наоборот: многие русские авторы переводили его на русский (в частности, знаменитый перевод "Завещания" сделан в 1939 году А. Т. Твардовским). У Чуковского в "Высоком искусстве" есть целая глава об этом.

Edited at 2019-06-30 02:05 pm (UTC)
Если быть точным в формулировках, то он писал на малороссийском наречии русского языка (отдельным языком признан рос. академией наук в 1904 году) и в советское время его, как и других малороссийских писателей капитально "правили". Франко - так вообще - еще при жизни "переводили". Не говоря уж о Сковороде
Т. е. то, что мы знаем в качестве оригинала "Завещания", было на самом деле написано не Шевченко?
Сейчас многие первоиздания, в т.ч.Шевченко, Сковороды и других, выложены и доступны. И вы всегда можетепоискать и изучить