varjag2007su (varjag2007su) wrote,
varjag2007su
varjag2007su

Category:

Витольд Фокин, которого прочат в ТКГ, автор поэмы "Руслан и Людмила"!


Старый конь борозды не портит, говорит народная мудрость - и первый премьер независимой Украины Витольд Фокин, которому сейчас 87 лет, согласился присоединиться к ТКГ по Донбассу,
Но, начиная с 1992-го года, когда он ушел в отставку, Витольльд Фокин прославился не политико-экономическими, совсем другими талантами!

Он стал автором лучшей украинской поэмы XXI века - "Руслан и Людмила" - лучше, чем Пушкин, говорят украинские эксперты! Тем более, что Пушкин был молод и не знал некоторых реалий.

"Он в 80-летнем возрасте понял, что его предназначение – в том числе, и перевод Пушкина на украинский язык, он два года работал над этим произведением. Это «Руслан и Людмила», пересказ классический, как делали 100 и 200 лет назад, переводя детскую литературу на другой язык, – автор этого произведения привносил много своего. Здесь украинские реалии, как минимум, в том, что герои одеты в украинскую одежду, едят украинские блюда, безусловно, говорят тем самым украинским языком – сочным и смачным, который совсем другой, чем у Пушкина русский язык. И главное, что он провел некую исследовательскую работу и постарался найти те места, которые, предположительно, у 20-летнего Пушкина вырезали цензоры, и разбавить своим текстом", - заявил ген. директор издательства «Фолио» Александр Красовицкий.

Лучше, чем сам автор о произведении не скажет никто:
"...Я предпочел добавить героям поэмы любви и нежности. Хотел также показать Киевскую Русь времен Владимира как великую восточно-европейскую державу, оплот славянского мира, а ее граждан — и воинов, и тружеников, и бояр, — как предков сучастних украинцев…"
Яркие и изысканные рисунки Оксаны Тернавской прекрасно дополняют эту романтическую сказку для взрослых.
В дополнение, имею честь привести слова украинского поэта и драматурга Юрия Рыбчинского — "Перевод — это литературный подвиг, потому что не каждый поэт осмелится переводить Пушкина, еще менее таких, что могли бы достичь такого результата. Украинская версия "Русланы и Людмилы" — это гимн нашего языка, культуры и истории ."





.



Tags: литература, странное
Subscribe

Recent Posts from This Journal

promo varjag2007su february 18, 2019 14:57 26
Buy for 100 tokens
Друзья и читатели моего блога! Вы все знаете, что все годы существования моего блога мой заработок не был связан с ЖЖ. Т.е. я не была связана и не имела никаких обязательств материального характера ни перед какими политическими силами и различными группами, кроме дружеских уз и благодарности…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments